This is how I say them (be it right or wrong);I need help with those, I'm getting very contradicting pronunciations from UK-Canada-USA-Thailand:
I think until fairly recently, neither skoda nor Dacia could afford telly ads so they were limited to full page ads in the Rochdale Observer. They didn't give a **** how you pronounced it as long as you bought one.There's the argument you should pronounce a name as it would be in the country of origin, however unless you do it from the outset you start sounding silly.
For years in the UK the maker of the Sandero and Duster models was pronounce Day-see-yah, then we started getting adverts for Dat-cha :S
Also Skoda have recently advertised as shhhhkuda.
... and a wrong one, too. "Balenthia" is the Spanish-language pronunciation. My pet peeve is people saying "Barthelona" for Barcelona - the name is Catalan, so is pronounced exactly as it would be in English.saying Valenthia makes you sound like a ***
It's a bit of minefield, isn't it? I guess it depends if there's local language equivalent. There's no UK language version of Veloce or Lusso unless you translate them, so you're possible stuck with pronunciations that seem at odds with the spelling ('c' being a 'ch' in Italian, and 'Ch' often being a 'c'); that said - sorry Keithyboy! - I sort of get the more flowery Veeensohn com-pah-knee over a drier Vincent Kompany. But I struggle with saying Porscha over Porsche.I think until fairly recently, neither skoda nor Dacia could afford telly ads so they were limited to full page ads in the Rochdale Observer. They didn't give a **** how you pronounced it as long as you bought one.
There is a carry across to football too. English commentators do my head when they attempt to pronounce players and teams as they would be in the country of origin.
For instance, pronouncing Valencia in a northern accent but saying Valenthia makes you sound like a ***. Similarly, there is a commentator (Martin Tyler?) Who pronounces Vincent Kompany as Veeensohn com-pah-knee because that's how he imagines a Belgian would say it. Why? It's stupid. They don't say Steven Gerrard in a Scouse accent or Adam Johnson with a North East twang.
Veloce = Vel-Ochey
Also never listen to Americans, I work with them and they brutalise words to suit their accent.
Porsche = Pore-sh, American = POR-CHURRR
Citroen = See-troin, American = Sut-rone
One variant Irish prononciation is "VEH-hickle". This is quite common in County Tipperary, which is also where Ireland's national police training college is based. As a result, the word has become the Irish equivalent of the English "'ello 'ello 'ello" when imitating a police officer (or Garda to use the correct title)...Vehicle = VEE-HICKLE